下载此文档

大学英语翻译教程第二讲.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约20页 举报非法文档有奖
1/20
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/20 下载此文档
文档列表 文档介绍
第2讲翻译的过程
Contents
正确理解
1.
妥帖表达
2.
细致校核
3.
正确理解
理解是英汉翻译过程中的第一步,是表达的先决条件。
(1)For over half a century it has proved almost impossible to achieve any broad measure of agreement on a definition of democracy.
2)The Prime Minister said that if Parliament went against him on the crucial issue of our joining mon Market, he would be forced to go to the country.
3)We can read of things that happened 5,000 years ago in the Near East, where people first learned to write.
4)During one four-year period about 600 years ago, the Black Death killed at least 25 million people in Europe.
正确理解
应当先从以下几个方面入手:
第一,确切理解有关单词的意义
第二,确切理解有关****语的意义
第三,弄清句子结构,明辨语法关系
第四,了解背景知识,透彻理解原文
第一,确切理解有关单词的意义
“词典和手表一样:再差的也比没有好,最好的也不会准确无误。”
(Dictionaries are like watches: the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.)
第二,确切理解有关****语的意义(5) The name of the game is controlling the population.
(6) There had been a meeting of the minds.
(7) Trousers are the order of the day for women when traveling.
(8) He is an odd fish; when we are joking, he flies off the handle.
(9) What Paul talks is boastful and nonsensical in a fashion.
(10) None of his arguments seemed to me to hold water.
第二,确切理解有关****语的意义
英语中有些****语表面上看来同汉语中的某些说法十分相似,但意义却程度不同地存在差异。因此,翻译时要高度警惕这类“假朋友”(false friends),切忌望文生义、不求甚解造成误译。例如:
to bark at the moon to be in one’s black book
to gild the lily to hold one’s horse
to call names to eat one’s words
to move heaven and earth to pull one’s leg
(to make) small talk a walking skeleton
第三,弄清句子结构,明辨语法关系
要把每句原文译得忠实准确,必须弄清句子的结构,辨明句子内在的语法关系。
(11) They parted good friends.
(12) Alexander smells vodka.
(13) John finished a poor fourth in the Boston primary.
(14) Standing there, you would make an easy target.
(15) He was convinced on the basis of what had by then appeared that there would be a lot of trouble ahead.
第三,弄清句子结构,明辨语法关系
(16) Imagine the effect on a reasonably advanced technological society, one that still does not

大学英语翻译教程第二讲 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息