下载此文档

[google翻译]原因翻译.docx


文档分类:IT计算机 | 页数:约6页 举报非法文档有奖
1/6
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/6 下载此文档
文档列表 文档介绍
本人的文档,下载后可任意编辑
2
[google翻译]原因翻译
缘由翻译篇1:赵襄王学御原文翻译
所谓“赵襄王学御”是一句古谚,出自《韩非子·喻老》,换成现代文的意思是“战国时期的赵国国君赵襄子向擅长驾车的王子期学****驾车”。下面是关于赵襄王学御原文翻译的内容,欢迎阅读!
  原文
  赵襄主学御于王子期,俄而与子期逐,三易马而三后。襄王曰:“子之教我御术,未尽也。”对曰:“术已尽,用之则过也。凡御之所贵,马体安于车,人心调于马,而后可以追速致远。今君后则欲速臣,先则恐逮于臣。夫诱道争远,非先则后也。而先后心在于臣,尚何以调于马?此君之所以后也。”
  解释
  (1)赵襄王:赵襄子,赵国国君。
  (2)御:驾车。
  (3)王子期:战国时期擅长驾车的人,即王良。
  (4)逐:追逐,这里指骑马赛马。
  (5)易:更换。
  (6)安:平稳。
  (7)调:协调。
  (8)诱导:引诱。此处“道”同“导”,不作道路解释。
  (9)尽:穷尽。
本人的文档,下载后可任意编辑
3
  (10)致:达到。
  (11)过:不恰当。
  (12)术:技术。
  语句解释
  (1)术已尽,用之则过也:本事已经全部都教给你了,只是你使用得不恰当。
  (2)凡御之所贵,马体安于车,人心调于马,而后可以进速致远:但凡驾车特殊看重的是,要使马套在车辕里很舒适,人的心愿要跟马的动作协调,这样才可以加快速度,达到目的。
  (3)今君后则欲逮臣,,,上何以调于马:现在国君在落后时就一心想追上我,跑在前面时又怕我赶上,驾车赛跑,不是领先就是落后。不管是跑在前面,还是落在后面,都总是把心思用在和我比输赢上,怎么能有心思去关怀并调整马呢?
  (4)此君之所以后也:这就是您为什么会落后的缘由了。
  翻译
  战国赵襄王向王子期学****驾马车技术,没多久就要跟王子期竞赛。赛时,他多次改换马匹而多次落在王子期后边。襄王说:“你教我驾车的技术,(技术)没有完全教给我。”王子期回答道:“我已经把技术全都教给您了,只是您使用得不恰当。不管驾驶什么车辆,最重要的是,马套上辕,要跟车辆协作稳妥。人赶着马,留意力要放在人的指引与马的奔跑相协调上,然后才可以加快速度,达到很远的地方。现在你在我后面就一心只想追上我,你在我前面就怕我追了上来。其实,驾驭马匹长途竞争,不跑在前面,便是落在后面。但是你在前在后,留意力全都集中在我的身上,还顾得上与马匹的奔跑协调全都吗?这就是你落在后边的缘由了。”
本人的文档,下载后可任意编辑
3
缘由翻译篇2:缘由近义词

  一、【近义词】
  理由,源由,起因,出处,情由,来历,来因,原由,原因

[google翻译]原因翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数6
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人芯愿
  • 文件大小26 KB
  • 时间2022-01-06