下载此文档

《外国与中国的文化差异》.doc


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约6页 举报非法文档有奖
1/6
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/6 下载此文档
文档列表 文档介绍
外国与中国的文化差异文化,作为一个专门术语,富有弹性。有人把文化说成是一种复杂的社会现象,19世纪英国人类学家泰勒(EdwardTylor)在《原始文化》一书中,给文化下了一个比较经典的定义:"文化是一个复合体,其中包括知识、信仰、艺术、法律、道德、风俗以及人作为社会成员而获得的任何其他能力和****惯。"交际的过程是人们运用语言知识和社会文化知识传递信息的过程,所以学****语言与了解语言所反映的文化背景知识是分不开的。了解英语文化知识,有助于交际畅通并有效地进行。相反,缺乏了解英语文化背景知识必然导致交际障碍,冲突和误解,也就是我们所说的"语用失误(PragmaticFailure)。"本文所谈的不是因为语法结构出错而导致的词不达意,而且指说话方式的不妥,或不符合表达的****惯,或说得不合时宜。说话人未能按照英美人的社会风俗****惯来交谈所造成的失误,本文试图谈谈日常交际中出现的误区。打招呼中国人之间彼此较为熟悉的人见面问候时,一般采用下列用语:"上哪去?"、"吃过了吗?"如果把这些问候的话直译成英语(即:Whereareyougoing?Haveyoueatenyet?")。英美人可能会茫然,困惑,有时也可能引起误解。不了解汉文化****俗的外国人并不会认为这是一种起交际作用的问候语,比如:问对方:"Haveyoueatenyet?"对方可能认为这不是单纯的见面问候的话,而会误认为你可能发出对他/(她)的邀请。又如"Whereareyougoing?"很可能引起对方的不快,所以他/(她)对这一问话的反应极有可能是:"It'snoneofyourbusiness.(你管得着吗?")。英美人的问候一般用"Goodmorning/afternoon/evening(早上好、下午好、晚上好)""Howdoyoudo?(您好!)""Nicetomeetyou.(见到你很高兴)""Howareyoudoing?(你最近好吗?)。在关系亲密者之间可用"Hello"或"Hi"。称呼在英美国家,人们相互间称呼与我国的****惯相差极大。有些称呼在中国人看来有悖情理,不礼貌,没教养。比如:小孩子不把爷爷奶奶称作grandpa和grandma,而是直呼其名,却是得体,亲切的,年轻人称老年人,可在其姓氏前加Mr、Mrs或Miss。比如:MrSmith、MrsSmith、MissAlice等。在汉语里,我们可以用"老师、书记、经理、工程师、厂长"等词与姓氏连用作称呼语,而在英语中却不能,我们不能说"teacherZhang(张老师),"engineerWu(吴工程师)等。正确的说法是应按照英美人的****惯把Mr、Mrs、Miss与姓(名)连用表示尊敬或礼貌。 中国人称呼家庭成员、亲戚或邻居时,往往用"大哥"、"二姐"、"大嫂"、"李大伯"之类,这些称呼不可用于英语。用英语称呼时不论男人还是女人,一般直呼其名就行了。三、寒暄中国人见面寒暄通常是:"你多大年纪?""你能挣多少钱?""结婚了吗?"。在英语文化中,年龄、地址、工作单位、收入、婚姻、家庭情况、信仰等话题属个人隐私范畴,忌讳别人问及。英美人寒暄最频繁的话题是天气的状况或预测。如"It'sfineisn'tit?"或"It'sraininghard,isn'tit?""Yourdressissonice!"等等。汉语里的寒暄有时还表示对对方的关心。如:

《外国与中国的文化差异》 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数6
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人文库旗舰店
  • 文件大小33 KB
  • 时间2019-03-02