凯程 2016 年集训营考取北京地区翻译硕士学员 30 多人,成功率 85% 以上! 年翻译硕士( MTI )英语翻译基础真题小编整理年翻译硕士( MTI )考研英语翻译基础真题,希望大家好好复****考个好成绩。年翻译硕士( MTI )英语翻译基础真题第一部分短语翻译英译汉部分(1*15=15 ’) CATTI GRE GDP play of words Kumara Jiva semantic translation cultural untranslatability descriptive translation studies idiomatic expressions in English ideological conflict interpreter's booth negative transfer of culture over-loaded translation Robinson Crusoe Gone with the Wind 汉译英部分(1*15=15 ’) 兵马俑高等专业人才高等师范教育研究生资格考试形似端午节忠、顺信达雅文化偏见黑话形式与内容的统一英汉翻译内在规律《英译汉入门须知》《词义剖析与词典编纂》官方语言第二部分文章翻译凯程 2016 年集训营考取北京地区翻译硕士学员 30 多人,成功率 85% 以上! 英译汉(60 ’)A reader in Florida, apparently bruised by some personalexperience, writes in plain, “ IfI steal a nickel's worth of merchandise,I am a thief and punished; but ifI steal the love of another's wife, I amfree. ” This isa prevalent misconception in many people'sminds---that love, like merchandise, can be “ stolen ”。 Numerous states, in fact,have enacted laws allowing damages for “ alienation of affections ”。 But love is not modity; the real thing cannot be bought,sold, traded or stolen. It is an act of the will, a turning of the emotions, achange in the climate of the personality. When a husband or wife is“ stolen ” by another person, thathusband or wife was already ripe for the stealing, was already predisposedtoward a new partner. The “ love bandit ” was only taking what was waiting to beta
翻译硕士(MTI)英语翻译基础真题 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.