四级段落匹配技巧2021年6月四级段落翻译技巧 四六级考试网权威公布2021年6月四级段落翻译技巧,更多2021年6月四级段落翻译技巧相关信息请访问大学英语四六级考试网。 ※2021年6月英语四六级考试太难?只是你没有找对方法而已!秘籍! 手机用户→点击进入无偿试听>>CET4 * CET6 电脑用户→点击进入无偿试听>>四六级考试一次课程! 2021年6月四级段落翻译技巧1. 在翻译前,先确定能够正确了解文章意思。 如:年夜饭 译:The annual reunion dinner 析:指过年的那顿团圆饭,每十二个月一次。因此在翻译时要表示出这个团聚的含义。 2021年6月四级段落翻译技巧2. 汉字没有过去式,不过英文有啊,前往别忘记翻译时态的转换 如:我在第一段说过,我刚从大学毕业。 译: AsI said in my first paragraph, I was fresh from college. 析:汉字的时态是依靠部分汉字表示,英文依据动词的改变形式展示。文中的“过”英文采取通常过去时翻译。 2021年6月四级段落翻译技巧3. 有些介词可能会帮到忙,比如with+ 名词的结构,就很多见。 如:这里有很多山脉,生长着大片的森林,贮藏着丰富的矿产。 译: There are mountain ranges here with extensive forests and rich mineral resources. 析:生长和储藏这两个动词在译文中并没有以动词的形式翻译,转译为英文的介词。 ,这些句式能够加分,绝对是亮点 如:是巴斯德发觉了