初二语文课文马说翻译之语文文言课文翻译:《马说》原文 Original Text 译文 Translated Text 世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。世间有了伯乐,然后才有千里马。千里马经常有,可是伯乐不会经常有。所以即使有出名的马,也只是辱没在仆役的马夫的手里,和普通的马一起死在马厩的里面,不能获得千里马的称号。马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也? 日行千里的马,吃一顿有时吃完粮食一石。喂马的人不知道它能够日行千里,而没有喂养。所以这样的马,虽然有日行千里的才能, 但是吃不饱,力气不足,才能和优点不能从外面表现。尚且想要和普通的马一样待遇都没有获得,怎么能要求它能够日行千里呢? 策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰: ; 天下无马! ; 呜呼,其真无马邪?其真不知马也。鞭打马,不按正确的方法,喂养它不能够充分发挥它的才能,千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说: ; 天下没有千里马! ; 唉,难道是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马啊! 【注释】[1] 伯乐:春秋时秦穆公时人,姓孙,名阳,善相马。[2] 祗辱于奴隶人之手:只是辱没在奴仆的手里。祗: 只是辱,受屈辱…… [3] 骈死:并列而死。骈:两马并驾。槽: 喂牲口的食器,枥:马棚。槽枥:马厩[4] 不以千里称也:不把它称为千里马。以,把,介词。称,称颂,称道。[5] 马之千里者:马( 当中) 能行千里的。之,助词。此句;马;和;千里者; 是部分复指关系。[6] 一食:吃一顿。或:有时。尽粟一石:吃尽一石( dan )食料。尽,全,这里作动词用,是; 吃尽; 的意思。粟: 古代喂马的口粮石,十斗为石。[7] 食:同;饲; ,喂养。[8] 其:指千里马
初二语文课文马说翻译之语文文言课文翻译:《马说》 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.