下载此文档

翻译层次-词语翻译4.ppt.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约12页 举报非法文档有奖
1/12
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/12 下载此文档
文档列表 文档介绍
翻译层次翻译层次- -词语翻译词语翻译 4 4 转性译法转性译法??所谓转性译法就是在翻译过程中,根据译所谓转性译法就是在翻译过程中,根据译文的****惯进行文的****惯进行词性转换,不失原意词性转换,不失原意的基础的基础上对所译文字融会贯通,达到自然完美。上对所译文字融会贯通,达到自然完美。 Vietnamese War is a Vietnamese War is a drain drain on American resources. on American resources. 越南战争不断地越南战争不断地消耗消耗美国的资源。(名词转为动词) 美国的资源。(名词转为动词) The government called for the establishment of more technical The government called for the establishment of more technical schools. schools. 政府号召政府号召建立建立更多的技术学校。(名词转为动词) 更多的技术学校。(名词转为动词) Every morning she would go to the lake area for a walk. Every morning she would go to the lake area for a walk. 每天早上,她都要到湖区去每天早上,她都要到湖区去散步散步。(名词转为动词) 。(名词转为动词) ?? I am so grateful to my father for his continuous I am so grateful to my father for his continuous encouragement during my childhood. encouragement during my childhood. ??我非常感激父亲,因为在小时候他总是不我非常感激父亲,因为在小时候他总是不断地鼓励我。断地鼓励我。??( (原文中以原文中以 for for 为引导介词词组在译文中被转译为引导介词词组在译文中被转译成以成以““因为因为””为引导的状语从句。因此,原文中为引导的状语从句。因此,原文中 for for 这个介词在译文中被处理成连接词这个介词在译文中被处理成连接词““因为因为””,定语,定语 his his 转译成了主语转译成了主语““他他””,定语,定语 continuous continuous 转译成了转译成了状语状语““不断地不断地””,名词,名词 encouragement encouragement 转译成了动转译成了动词词““鼓励鼓励””,定语,定语 during my childhood during my childhood 转译成了状转译成了状语语““在我小时候在我小时候““。) 。) ?? Millions of the people in the mountainous areas are Millions of the people in the mountainous areas are finally finally off off poverty. poverty. ?? He came to my home He came to my home for for help. help. ?? The woman, The woman, with with her two daughters, arrived. her two daughters, arrived. ?? He caught the ball He caught the ball with with his left hand. his left hand. ?? It was a very It was a very informative informative meeting. meeting. 千百万山区人民终于摆脱了贫穷。(介词转为动词) 他来到我家, 请求帮助。(介词转为动词) 这妇女带着她的两个女儿到了。(介词转为行为动词) 他用左手接球。(介词转为行为动词) 会上透露了许多信息。(形容词转为动词) 换形译法换形译法??英汉两种语言由于截然不同的文化背景在****惯表英汉两种语言由于截然不同的文化背景在****惯表达上也存在较大差异,译者不得不在翻译中达上也存在较大差异,译者不得不在翻译中改换改换表达的形式表达的形式,这就是换形译法。,这就是换形译法。例如例如:One boy a boy, two boys half a boy, three boys

翻译层次-词语翻译4.ppt 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数12
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人hqpkhvg379
  • 文件大小0 KB
  • 时间2016-04-25