下载此文档

世纪商务英语翻译教程第三版.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约53页 举报非法文档有奖
1/53
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/53 下载此文档
文档列表 文档介绍
世纪商务英语翻译教程第三版.ppt返回
Advertisements
Translation
广告( Advertising ) 一词源于拉丁文 advertere, 意思是“使人注意、知晓”的意思,其目的是向公众推介某种商品或者服务。广告是指通过一定的媒体如广播电视、报刊杂志、条板张贴、网络等形式向公众提供警示、商品推介等的一种宣传方式。
分类(content-based):商品广告(Product Advertisement)、劳务广告(Service Advertisement)、企业形象广告(Corporation Advertisement)和公益广告(Public-Welfare Advertisement)。
基本功能(ACCA): 即认知(Awareness)、prehension)、说服(Conviction)、行动(Action)
传播信息功能、劝说功能、美感功能、刺激消费功能。
返回
(1) 用词简单、创新拼写
(2) 经常使用缩略语、外来词语
(3) 经常使用有限的动词、形容词以及复合词
(4) 句法上多用简单句、少用否定句
(5) 多用并列句、祈使句
(6) 多用主动语态、疑问句
(7) 多用现在时态
(8) 经常巧妙地使用各种修辞手段
Features
返回
(1) Making a big world smaller. 把世界变小了。(德国汉沙航空公司)
(2) Diet cares more than the doctor. 药补不如食补。
(3) Compact and Impact. 体积虽小,颇具功效。
(4) Let the rainbow in the sky,
Send his twin brother to you ——
To keep your spirit high. 天上彩虹,人间长虹。
(5) Maxam erases years from your skin. 岁月的小细纹不知不觉游走
了。
食品广告
( )
旅行箱的广告
( )
“美加净”化妆品的广告
( )
“长虹”电视机的广告
( )
SECTION 2
Sec 6
Sec 4
Sec 3
Sec 1
Sec 8
Sec 7
返回
Ⅲ. 你能翻译出下列常见的广告语吗?(1)
(1) Make yourself heard.
(2) Start ahead.
(3) Connecting People.
(4) Let’s make things better.
(5) Good to the last drop.
理解就是沟通。(爱立信)
成功之路,从头开始。(飘柔洗发水)
科技以人为本。(诺基亚手机)
让我们做得更好。(飞利浦电器)
滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)
SECTION 2
Sec 6
Sec 4
Sec 3
Sec 1
Sec 8
Sec 7
返回
Ⅲ. 你能翻译出下列常见的广告语吗?(2)
(6) Poetry in motion, dancing close to me.
(7) Ask for more.
(8) The choice of a new generation.
(9) 要买房,到建行。
(10)没有最好,只有更好。
动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)
渴望无限。(百事流行鞋)
新一代的选择。(百事可乐)
Wanna a house of your own? Buy one with our loan.
Good better best, never let it rest.
SECTION 2
Sec 6
Sec 4
Sec 3
Sec 1
Sec 8
Sec 7
返回
Ⅲ. 请判断以下广告语都运用了什么修辞方法并体会其翻译。
(1) EBEL, the architects of time. EBEL手表,时间的设计师。
(2) Wherever it hurts, we’ll heal it. 不管它哪里疼痛,我们都会使它愈合。
(3) Make Time For Time. 阅读《时代》能为您赢得时间。
(4) Live well, Snack well. 美好生活,离不开香脆的饼干。
(5) M & Ms melt in your mouth, not in your hands. 只溶在口,不溶在手。
(6) Making a big world smaller. 我们把世界变小了。
比喻
( )
拟人
( )
双关
( )
夸张
( )
押韵
( )
反复
( )
SECTION 3
I. 广告的语言特点(1)

世纪商务英语翻译教程第三版 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数53
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人mfhrekp299
  • 文件大小2.87 MB
  • 时间2017-12-28