下载此文档

专业英语讲述PPT学习教案.pptx


文档分类:外语学习 | 页数:约28页 举报非法文档有奖
1/28
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/28 下载此文档
文档列表 文档介绍
会计学
1
专业英语讲述
转换词性是根据翻译的需要将英语某一词性的词译为汉语另一词性的方法。
例:The workers have succeeded in making high quality semiconductor devices of all types.
工人们成功地制造了各种类型高质量的半导体装置。(汉语不说工人们在…方面成功,而把动词“succeed”译为副词"成功地")
在以下情况下可考虑转换词性:
- 当英语某一词性的词相当于汉语另一词性时;
- 当某词按同一词性翻译不能确切表达该词的意义时;
- 当某词按同一词性翻译而使得汉语句子不通顺时。
翻译的基本方法4–转换词性 Skills of Translation –transform part of speech
第1页/共28页
1. 转换为汉语的名词
1)动词转换为汉语名词
Has the house been wired for electricity?
这房子的电线装好了吗?(动词wired 译为“装线”“给…装电线”)
Vacuum rectifiers are characterized by the following.
真空整流器具有如下的特性。
Properties of non-metals vary widely.
非金属材料的各种性能有很大的差异。(不宜译为“…性能变化很大”)
However, we observe that the . ammeter reads about 1A.
然而,我们看到,交流电表的读数为大约1安培。(不译:读为大约1安)
转换词性
第2页/共28页
2)形容词转换为汉语名词
Most materials used in engineering are elastic.
工程中所用的大多数材料都具有弹性。(而不说“是弹性的”)
Computers are more flexible, and can do a greater variety of jobs. (汉语不说“计算机是更灵活的”,把“灵活的”改译成“灵活性”)
计算机的灵活性比较大,因此能做更多种不同的工作。
Jet engines are very powerful.
喷气发动机的功率非常大。(若将“Powerful ”译为强大的,未能表达“功率”这一概念,使词义不明确。)
The microscope serves to render the small larger.
显微镜能使小物体变大。(the small 转换成名词“小物体”)
转换词性
第3页/共28页
3) 副词转换为汉语名词
Sodium and copper have one electron in the outer shell and are chemically similar.
钠和铜在外壳上具有一个电子,因而其化学性质相似。(不说“化学地相似”而是将chemically 译为“化学性质”)
This loss may be partially reduced by using cores of silicon steel or of certain other alloys. (汉语不说“部分地减少”)
采用硅钢芯或其它合金做的芯可使这种损耗减少一部分。
4) 代词转换为汉语名词
The properties of semiconductors are different from those of conductors.
半导体的性质与导体的性质大不相同。(将these还原译为“性质”)
转换词性
第4页/共28页
2. 转换为汉语的动词
1) 名词或动名词转换为汉语动词
One of the principal rules of the lathe maintenance is timely lubrication of all friction surfaces.
车床维护的主要规律之一就是及时润滑所有摩擦面。
The voltmeter is an electrical instrument for measurement of voltage.
伏特计是用来测量电压的仪表。
2)形容词或“形容词+介词”转换为汉语动词
We are also familiar with other transformations of energy.
我们还熟悉别的能量转换现象。
The force is perpendicular to the surface.
此力垂直于表面。
转换词性
第5页/共28页
3)副词转换为汉语动词
Engineers took the machine apart y

专业英语讲述PPT学习教案 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数28
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人wz_198613
  • 文件大小178 KB
  • 时间2021-06-14