该【《商务英汉翻导论》 】是由【相惜】上传分享,文档一共【27】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【《商务英汉翻导论》 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。商务英语〔英汉〕翻译导论授课人:邱进授课对象:08级英语专业〔商务方向〕本科授课时间:2021-,结合商务专业知识,对商务活动涉及的根本文件材料进行英汉翻译处理。。:平时考查与期终考试相结合,平时考核占30%〔10%考勤,20%平时作业〕,期终考试占70%〔暂定〕。整理pptRequirementsforthiscourseDictionaryEnglish-ChineseDictionaryChinese-EnglishDictionaryPreviewReviewScore整理ppt第一章商务英语翻译导论教学目标:1、翻译的根本知识2、中国翻译简史3、商务英语的界定4、?TheOxfordEnglishDictionary:’sThirdNewInternationalDictionaryoftheEnglishlanguage:toturnintoone’sownoranotherlanguage.“将用一种语言或者是一套语言符号所表达的内容用另一种语言或者一套语言符号进行转换的行为或过程。〞—?大英百科全书?“thereplacementtotextualmaterialinonelanguage(SL)byequivalenttextualmaterialinanotherlanguage(TL).(Catford1965:20)整理ppt什么是翻译?“翻译是思想交流的桥梁〔使不懂原语的人,能通过译文而懂得表达在原文信息中作者的思想、意图、观点和所表达的思想感情〕和接力〔使原文信息能传播得更远,能传播到更多的人那里〕。〞——范仲英整理ppt什么是翻译?翻译是一种跨语言、跨文化的信息与情感交流过程。它通过把一种语言〔即原语〕表达的信息用另一种语言〔即译语〕再现出来的方式帮助译语使用者了解原作者意欲传达的信息内容并获得与原语使用者大致相同的感受,以到达帮助操不同语言的交际者进行信息与情感交流的目的。概言之,翻译是一种“语言转换〞活动。转换的内容是“意义〞。,大体上可分为两大类:语内翻译(intralingualtranslation)和语际翻译(interlingualtranslation)。,翻译可分为:口译(interpretation)和笔译(translation)两类。,翻译可分为:应用文体、科技文体、论述文体、新闻文体和艺术文体五大类。,翻译可分为:全译、节译、摘译、编译和译述等类型。(faithfulness)、达(expressiveness)雅(elegance)“Three-characterGuide”鲁迅信(faithfulness)、顺(smoothness)林语堂忠实(faithfulness)、通顺(smoothness)、美(beautifulness)傅雷神似(resemblanceinspirit)钱钟书化境(reachingtheacmeofperfection)刘重德信、达、切(faithfulness,expressivenessandcloseness)整理ppt翻译的标准文体〔style〕:文艺性〔艺术类〕:小说、诗歌、戏剧非文艺性〔应用类〕:商务、政论、政府公文、科技、法律商务英语文体:招商简介、商务广告、进出口业务文献、电子商务文献、外贸英语应用文、备忘录、会议记录、意向书、商务合同和协议书等。目的、功能→译文既要忠实于原文〔信〕,又要明白晓畅〔达〕。整理ppt
《商务英汉翻导论》 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.