下载此文档

技术口译听辨理解与记忆过程障碍分析研究的综述报告.docx


文档分类:外语学习 | 页数:约2页 举报非法文档有奖
1/2
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/2 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【技术口译听辨理解与记忆过程障碍分析研究的综述报告 】是由【niuww】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【技术口译听辨理解与记忆过程障碍分析研究的综述报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。技术口译听辨理解与记忆过程障碍分析研究的综述报告技术口译听辨理解与记忆过程障碍分析研究的综述报告技术口译作为实时翻译的一种,需要译员具备高强度、高效率的翻译能力,其中听辨理解和记忆过程是重要环节。然而,个别译员在听辨和记忆方面可能存在某些障碍,导致其翻译质量下降。本文将就技术口译听辨理解与记忆过程障碍的研究现状进行综述。一、听辨理解方面的障碍听辨理解是技术口译中最基本也最重要的一环。个别译员可能存在以下听辨理解方面的障碍:,如耳疾、中耳炎等。但更多情况下可能是由于年龄因素或长期暴露于高噪音环境导致的。听力障碍会严重影响到听辨理解的质量。,很难立即跟读。这种跟读困难可能与各种原因有关,包括语言知识不足、母语或外语发音困难等。对于此类障碍,译员可以通过大量练****和发音训练来改善。。译员可能会在听取讲话时漏听或误解某些重要信息,如数字、名称、专有名词等。这可能由于语言或文化背景不同,或是听力和注意力不足造成的。解决这个问题的方法是通过更好的语言和文化培训、语言学****和大量练****来提高译员的听辨理解水平。二、记忆方面的障碍技术口译的工作强度大、时间紧迫,因此要求译员具有良好的记忆能力。个别译员可能会在记忆方面存在以下障碍:。对于技术性较强的主题,如医学、机械、自然科学等,译员需要有一些基础知识。同时,在翻译开始前,可以对主题进行深入的了解和研究,加强对相关术语和概念的记忆。,注意力不集中可能会导致译员的记忆难度加大。因此,译员需要保持充分的休息,在听取讲话或演讲时切勿分心。,例如缺乏注记、整理信息的能力等。这个问题,可以通过加强对记忆技巧的练****来解决。总结:在技术口译中,听辨理解和记忆过程是至关重要的。个别译员可能存在听辨理解和记忆方面的各种障碍,这些障碍可能会导致翻译质量下降。然而,这些障碍都可以通过不断的学****和加强练****来克服。同时,针对不同的障碍可以选择不同的解决方法,如提高语言和文化水平、加强对相关知识的学****等,以提高技术口译的翻译质量,满足不同客户的需求。

技术口译听辨理解与记忆过程障碍分析研究的综述报告 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数2
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人niuww
  • 文件大小10 KB
  • 时间2024-04-16