英汉词汇互译的方法对等译法合词译法具体译法转性译法抽象译法·换形译法增词译法·褒贬译法省词译法对等译法单词:汉英语言中单词对等程度要高一些1)television(名词)电视2)electricity(名词)电3)wheat(名词)小麦4)坐(动词)5)小(形容词)sma(连接词)and成语7)cutinajok13)indeepwater插科打诨水深火热8)speakone'smind14)turnupone'snoseat畅所欲言嗤之以鼻9beafterone'sown15)skinandbonesheart皮包骨头称心如意16)touchandgo10)atone'sfinger-tips一触即发了如指掌17)fromthecradletothe1)fishintroubledwatersgrave混水摸鱼12)thousandsupon18)hitthenailonthethousandsof成千上万语道破19)充耳不闻25)颠倒黑白turnadeafeartotalkblackintowhite20)出人头地26)得意忘形beheadandshouldershaveone'snoseintheairaboveothers27)攀龙附风21)吹毛求疵worshiptherisingsunpickaholeinsbscoat28)大发雷22)破釜沉舟hittheceiling;flyintoaburnone'sboatrage23)大惊小怪29)骑虎难下makeafussaboutholdawolfbytheears24)大海捞针30)视而不见lookforaneedleinaturnablindeyetobundleofhay成语的对等是从三个方面体现出来的,个是比喻意义,一个是比喻形式,再一个是感情色彩。三者中比喻意义是最重要的,者发生矛盾时,我们得优先保留比喻意义。感情色彩的对等同比喻意义的对等几乎同样重要。如果感情色彩不对等,这条成语就肯定不能用。至于比喻形式,能对等则应尽量对等,实在对等不了,就应机立断,大胆放弃谚语31)Lookbeforeyouleap36)欲速则不达三思而后行。Morehaste,lessspeed32)Makehaywhilethe37)出门一里,不如家里。sunshinesEastandwesthomeisbest趁热打铁。38)拉入篮里就是菜。33)withoutfire39)皇天不负苦心人。无风不起浪。34)estohimwhowaits恶事传千里。0)小巫见大巫。35)PracticemakesThemoonisnotseenwhenperfectthesunshines熟能生巧对等短语在英译汉句子中翻译实例:41)。42)Unlessyouvegotanaceupyoursleeve,wearedished除非你有锦囊妙计,否则,我们是输定了。43)Hewentthroughfireandfloodtosavehismother他赴汤蹈火去救他的母亲44)Youhavealuckystaraboveyou你真是福星高照。5Sheisnowbetweenthedevilandthedeepseaonthismatter她在这个问题上真是进退维谷。注意法往注以传意为主要目的,而对文化信息对等短语在汉译英句子中翻译实例:51)这些国家的经济形势每况愈下Theeconomicsituationinthesecountriesisonthedowngrade52)为了迷人眼且,他们把自己打扮成革命者。Inordertothrowdustintotheeyeofthepublic,theydeckedthemselvesoutasrevolutionaries3)扪心自问,他不得不承认自己是错了Bysearchinghishearthecouldnotbutadmitthathewasinthewrong54)他们个个摩拳擦掌,士气很高,准备再打一个漂亮仗Everyoneofthemrolleduphissleevesforbattle,highinmoraleandreadytowinanotherbrilliantvictory55)我们必须全力以赴,拿下这场球Wemustdoourlevelbesttowinthisgame具体译法Doyouseeanygreeninmyeye你以为我好欺骗吗?
大学英汉翻译基础理论 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.