下载此文档

对外汉语教师汉语语法偏误分析.doc


文档分类:论文 | 页数:约20页 举报非法文档有奖
1/20
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/20 下载此文档
文档列表 文档介绍
对外汉语教师汉语语法偏误分析一、偏误分析的理论基础第二语言的教学过程,也是第二语言学****者的****得过程。中介语理论提出,学****者自身存在着一个介于第一语言与目的语之间的动态的语言系统——中介语,并重视对这一语言系统的研究。研究时主要采用偏误分析的方法,即关注学****者在第二语言学****过程中所产生的错误,并进行系统地分析研究,以探求第二语言****得的过程和规律。因此,教学中一般的纠错并不等于偏误分析,进行偏误分析首先要区分“失误”(mistake)和“偏误”(error)。失误是指在特殊情况下产生的语言错误,比如注意力不集中、疲劳、粗心或紧张等,具有偶然性。第二语言学****者和操母语的人都有可能发生这类错误,而且在错误发生之后有能力进行改正。所以,它属于语言运用范畴,不能反映说话人的语言能力。例如在一位学****者的同一篇作文中,先后出现了以下两句话:(1)*从4月份的第三(个)星期开始,我妈妈每天给我打电话,想让我回家。(2)从5月份的第四个星期开始,电视台停止播放那首歌。前一句遗漏了量词“个”,而句法环境相同的后一句却未遗漏,可见前面的错误是由于她的疏忽产生的,属于失误。偏误是指第二语言学****者在使用语言时不自觉地对目的语的偏离,是以目的语为标准表现出来的错误或不完善之处。这种错误是成系统的、有规律的,反映了说话人的语言能力,属于语言能力范畴。例如:(3)*天上都是黑云,看起来(要)下雨了,我们快回家吧!(4)*快八点了,你(要)起床了。以上两例均出自初级阶段学****者的作业,由于他们还没有熟练掌握助动词“要”的用法,所以在该使用的地方却没有使用,这是他们在特定阶段的语言能力的表现,具有普遍性,所以他们所犯的错误属于偏误。在教学实践中,纠错应该以偏误为对象,进行有效地分析。这样,才能有助于教师了解偏误的成因,进而预测偏误的发生,积极有效地进行教学。例如:(5)*我每天吃晚饭在食堂。此例是母语为英语的学****者的偏误。汉语中当时间状语和地点状语共同出现时,地点状语一定要放在动词或动词短语之前,时间状语之后。而英语是地点状语在动词或动词短语之后,时间状语在前或者在句尾。所以学****者会受英语语序的影响,造出有偏误的句子。因此在讲解动词谓语句的语序时,教师应针对学****者的特点,在说明基本规则之外,有目的地设计一些练****比如列出以上带有偏误的句子,指导学****者改正,以便学****者早发现问题、早重视、早纠正。二、语法偏误的成因和特点(一)偏误成因第二语言学****者的偏误是由多方面因素造成的,通常归纳为母语的负迁移、目的语知识的负迁移、文化因素负迁移、学****策略和交际策略的影响、学****环境的影响(主要指教师和教材)等五个主要方面。例如:(1)*什么你要买?例(1)是母语为英语的学****者的偏误。在用汉语表达疑问时,学****者受母语的负迁移影响,将要表达的内容按照英语的语序讲出来,于是产生偏误。(2)*那个天我们没有去公园。例(2)误加了量词“个”。学****者因不了解“天”前不能加量词这一特殊规则,误将汉语中名词前要加量词的规则泛化。(3)*……。那就是我想说的话。例(3)误用了代词“那”。汉语中代词“这”表示近指,“那”表示远指,用于总结,即回指时,把刚刚提及的内容看作“近”的情况,用“这”指代。而英语中表示近指和远指的是“this”和“that”,在相同情况下,把前面提过的内容看作过去的“远”的情况,用“that”指代。所以,以英语为母语的学****者在用汉语表达时,常常受母语思维的影响,误用“那”替代“这”。(4)*昨天晚上我喝了很多茶不能睡。例(4)学****者回避使用动补短语,误用“不能睡”这一形式替代“睡不着”。(5)*今天学校在进行运动会。例(5)偏误在于混淆了“举行”和“进行”的用法。“进行”是谓宾动词,后面不能接名词。但是它的这一用法无论在教材,还是词典中都没有说明。教材中对“进行”的解释是“beinprogress”,对“举行”的解释是“beinprogress,tocarryon,toconduct.”。而《现代汉语词典》对“进行”的解释是“从事(某种活动)”,对“举行”的解释是“进行(集会、比赛等)”。所以,学生在使用中容易出现误用偏误。在实际中,偏误的产生是一个很复杂的问题,一方面,影响偏误的五个方面不是孤立的,而是相互联系的,有时还同时起作用;另一方面,这五个方面的划分也还不甚科学,分类标准不统一,概念有所交叉。因此分析偏误的成因,并不是要生搬硬套上述五个方面,而是要以这五个方面为参照,研究偏误产生的具体的思维心理过程,并在差异中求共性,探求第二语言****得的过程和规律。(二)偏误的阶段性特点中介语是一个动态的系统,随着学****者水平的提高不断发展,并呈现出一定的阶段性。不同阶段,表现出来的偏误也有不同的特点。。在第二语言学****的过程中,学****者因受母语的负迁移作用而产生的

对外汉语教师汉语语法偏误分析 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数20
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人cchanrgzhouh
  • 文件大小46 KB
  • 时间2020-09-15