biningSentences.ppt


文档分类:资格/认证考试 | 页数:约19页 举报非法文档有奖
1/19
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/19
文档列表 文档介绍
biningSentences在前面的学****中,我们已经清楚这样的现象,尽管英汉两种语言属于不同的语系,但就翻译句子来说,有时我们可以把原文的句子结构整个保存下来,或只稍加改变即可,但在不少情况下,则必须将原文的句子结构做较大的改变。今天学****的分句法与合句法就是改变原文句子结构的两种重要方法。分句法是指原文的一个简单句根据译文的表达需要译成两个或两个以上的句子;合句法是指把原文两个或两个以上的简单句或一个复合句在译文之中根据表达的需要用一个简单句来表达。一、分句与合句:英译汉的分句法,也就是汉译英的合句法。主要有下列几种情况:(一)原文是一个简单句,把原文中的一个单词译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。相反,把汉语中的一个句子译成英语句子的一个词。一般情况下,原文中的副词、形容词和名词都可以译成一个句子。反过来说,如:汉语的一个句子可译成英语的一个副词、形容词和名词等。,areyouinterestedingoing?说实话,你有兴趣去吗?TheChinesewilldefinitelymakegreaterprogressineconomy.①中国人肯定在经济方面取得更大的进步。②中国人在经济方面取得更大进步,这是肯定的。.-,这是大家最容易看得出来的。ChairmanMaomighthavespokenwithunderstandableprideofhispolicyof“self-reliance”毛主席在谈到他的“自力更生”政策时,也许有些自豪感,这是可以理解的。,这要看各个使用者的性格了。,要是拍成电影的话,会像出膛的子弹一样(二)把英文中的短语译成句;把汉语的一个句子译成英文的一个短语。,givingyourname,,写下你的姓名、住址等。Theywereathomeinthehomeofpeople,,行动时心里踏实,无忧无虑。,,打破了以往的记录。Energycanneitherbecreatednordestroyed,,,却是一个负责的人。,力量也随之增强(三)拆句拆句就是把英文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的汉语句子。相反,把汉语两个或两个以上的句子合成一个英语句子。这种英文句子中,一般有:

biningSentences 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数19
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人1387230****
  • 文件大小164 KB
  • 时间2020-08-10