下载此文档

考研英语翻译方法大全二.doc


文档分类:研究生考试 | 页数:约7页 举报非法文档有奖
1/7
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/7 下载此文档
文档列表 文档介绍
词类转换详解在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能用一个萝卜一个坑的方法来逐词对译。原文中有些词在译文中需要转换词类,才能使汉语译文通顺自然。一、转译成动词 Interestinhistoricalmethodshasarisen,lessthroughexternalchallengetothevalidityofhistoryasanintellectualdisciplineandmorefrominternalquarrelsamonghistoriansthemselevs. 分析:interest在原文中是名词,而在译文中为了符合中文的表达方式,在不改变意思的前提下,将它改成动词。参考译文:人们之所以关注历史研究的方法,主要是因为史学家们内部分歧过大,其次才是因为外界并不认为历史是一门学科。 urbecauseofthepopulationexplosionproblemsarisingfrommassmigrationmovements—themselvesmaderelativelyeasynowadaysbymodernmeansoftransport. 参考译文:由于人口的猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易)所造成的种种问题也会增加社会压力。 Sheopenedthewindowtoletfreshairin. 参考译文:她把窗子打开,让新鲜空气进来。 ManylaboratoriesaredevelopingmedicinesagainstAIDS. 参考译文:许多实验室正在研制治疗艾滋病的药物。二、转换成名词 Theuniversityaimsatthefirstrateoftheworld. 参考译文:学校的目标是世界一流。 Theydidtheirbesttohelpthesickandthewounded. 参考译文:他们尽了最大努力帮助病号和伤号。 Accordingtoagrowingbodyofevidence,thechemicalsthatmakeupmanyplasticsmaymigrateoutofthematerialandintofoodsandfluids,endingupinyourbody. 分析:yourbody直译是你的身体,而细读原文,我们发现其实yourbody是泛指人体。作者为了引起与读者的共鸣,,应将此代词转换成名词,体现其真实含义。参考译文:越来越多的证据表明,许多塑料制品的化学成分会移动到食物或流体上去,最终进入人体内。 ThenewtypeofmachineisshownschematicallyinFigure1. 参考译文:图一所示是这种新型机器的简图。三、转换成形容词 Theengineerhadpreparedmeticulouslyforhisdesign. 参考译文:工程师为这次设计做了十分周密的准备。 puters. 参考译文:绝大部分青少年在学****和

考研英语翻译方法大全二 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数7
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人czhenrgjiangh
  • 文件大小29 KB
  • 时间2020-08-04