下载此文档

曹刿论战原文及翻译.doc


文档分类:高等教育 | 页数:约4页 举报非法文档有奖
1/4
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/4 下载此文档
文档列表 文档介绍
《曹刿论战》原文译文对照——赵春婷原文:十年春,齐师伐我。译文:鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打鲁国。原文:公将战,曹刿请见。译文:鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见鲁庄公。原文:其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”译文:他的同乡说:“掌权的人会谋划这件事的,你又如何参与呢?”原文:刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”译文:曹刿说:“掌权的人眼光短浅,不能深谋远虑。”原文:乃入见。译文:于是去拜见鲁庄公。原文:问:“何以战?”译文:(曹刿)问:“您凭什么跟齐国打仗?”原文:公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”译文:鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自占有,一定把它分给别人。”原文:对曰:“小惠未徧,民弗从也。”译文:公(曹刿)答:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。”原文:曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”译文:庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要对神说实话。”原文:对曰:“小信未孚,神弗福也。”译文:(曹刿)答:“小小的信用,不能得到神灵信任,神是不会保佑您的。”原文:公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”译文:庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能全部明察,但一定根据实情处理。”原文:对曰:“忠之属也。译文:曹刿说:“尽力(为人民)做好本职的事,原文:可以一战。译文:可以凭(这一点)去打一仗。原文:战则请从。”译文:作战时请允许我跟从你去。原文:公与之乘。译文:鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。原文:战于长勺。译文:在长勺和齐军作战。原文:公将鼓之。译文:庄公(一上阵)就要击鼓进军原文:刿曰:“未可。”译文:曹刿说:“(现在)不行。”原文:齐人三鼓。译文:齐军擂过三通战鼓后原文:刿曰:“可矣。”译文:曹刿说:“可以击鼓进军啦。”原文:齐师败绩。译文:齐军被打得大败。原文:公将驰之。译文:庄公正要下令追击,原文:刿曰:“未可。”译文:曹刿说:“还不行。”原文:下视

曹刿论战原文及翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.