下载此文档

《翻译服务规范国家标准简介.doc


文档分类:行业资料 | 页数:约7页 举报非法文档有奖
1/7
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/7 下载此文档
文档列表 文档介绍
《翻译服务规范》,对翻译服务的需求迅猛增加,从事翻译服务业务的企业如雨后春笋般的涌现出来,形成了一个有别于其他服务行业的新兴产业。目前翻译服务的产值虽然不高,但由于涉及各个领域的国际交往、重大引进工程的建设等,其服务水平、译文质量的高低对顾客的影响是非常大的。为引导翻译服务业的健康发展,中国译协翻译服务委员会和中国标准化协会在借鉴德国工业标准DIN—Norm2345的基础上,联合开展制定“翻译服务规范”国家标准的准备工作,并向国家标准化管理委员会提出了申报国家标准项目计划。国家标准化管理委员会2002年12月发出的《关于下达“2002年制修订国家标准计划增补项(四)”的通知》(国标委计划〔2002〕87号)中将《翻译服务规范》项目列入制修订国家标准计划。并明确由中国标准化协会为技术归口单位,由中央编译局,中国对外翻译出版公司,中国标准化协会、江苏钟山翻译有限公司等为主要起草单位。,规范并统一服务的标准,优化各翻译服务单位的内部流程管理,确定职责的划分,强调以用户为中心的经营和服务理念。,2002年12月,由中央编译局,中国对外翻译出版公司,中国标准化协会、江苏钟山翻译有限公司、《参考消息》编辑部环宇翻译公司、天津市和平科技咨询翻译公司等单位组成了国家标准起草工作组,制定了工作计划。由于起草单位在申请标准立项申请前,已于2002年5月制定出全国翻译企业协作网标准—《翻译服务标准》,同年8月又将德国标准DIN-Norm2345翻译成中文,并做了大量调研等准备工作。鉴于准备工作充分、细致,标准起草工作组于2002年底提出了《翻译服务规范》国家标准的征求意见稿。该稿结合我国国情和翻译服务工作的特点,从业务接洽,业务标识,业务流程,译前准备、翻译、审校、编辑、录入、文稿校对、质量校验,印刷品、质保期限、资料保存,用户反馈和质量跟踪、责任,保密等方面作出相应规定。考虑到《翻译服务规范》属服务行业的推荐性国标,涉及的范围广,在征求意见时必须顾及到各个层面。中国标准化协会于2002年12月底向有关单位发出中国标协[2002]351号文件“关于征求对《翻译服务规范》推荐性国家标准(征求意见稿)意见的函”。征求意见稿发出后,反响很大,33家被征求意见的单位有32家以不同方式表达了意见。截止到2003年3月,共收到书面材料21份,无异议的电话10个。征集意见共81条。2003年3月24日,起草工作组在中央编译局召开了《翻译服务规范》第二次会议,对征集来的意见逐条讨论审议,在81条意见中采纳58条,部分采纳8条,不采纳15条。2003年4月~5月,起草工作组根据GB/-2000和GB/-2001的要求对征求意见稿进行了多次修改,其间,反复推敲,十易其稿,终于完成了《翻译服务规范》(送审稿)的编制工作。2003年7月19日中国标准化协会在北京召开了《翻译服务规范》标准审查会。来自中央编译局、国家发改委、国家标准委、中国版权保护中心、等25家单位的33位专家和代表参加了会议。会议认为《翻译服务规范》国家标准对规范我国的翻译服务市场,保护顾客与翻译服务单位的权益,明确双方的需求和责任提供

《翻译服务规范国家标准简介 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数7
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人rita291961
  • 文件大小44 KB
  • 时间2019-04-27