下载此文档

功能对等理论指导下的合同翻译的开题报告.docx


文档分类:外语学习 | 页数:约2页 举报非法文档有奖
1/2
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/2 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【功能对等理论指导下的合同翻译的开题报告 】是由【niuwk】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【功能对等理论指导下的合同翻译的开题报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。功能对等理论指导下的合同翻译的开题报告一、选题背景随着全球化的加速,跨国合作变得越来越普遍,因此合同在国际贸易中的作用愈发重要。然而,由于国家法律、文化和语言等的不同,合同必须被翻译成目标语言,以保证各方都能理解其内容并遵守约定。因此,合同翻译成为了翻译领域的一个重要分支。本文将从功能对等理论的角度探讨合同翻译的翻译策略及方案。二、选题意义合同作为国际贸易中必不可少的文件,其不当翻译可能会导致涉及法律纠纷。因此,进行合同翻译至关重要,而如何进行翻译则成为了翻译领域的一个难点。功能对等理论是翻译对等理论中的一种,其强调将源语言(原文)和目标语言(译文)放在同等重要的地位,同时坚持在翻译过程中保持功能对等。这样的理论指导下,可以帮助翻译更好地传达源语言信息,保证合同不会因为语言障碍而出现漏洞,对跨国贸易具有积极的促进作用。三、主要研究内容本文将从以下几个方面进行探讨:;,探讨如何在翻译过程中保持信息的完整性和准确性,防止出现误译;、文化等因素,并提出相应的对策;(如销售合同、劳动合同、租赁合同等)进行具体翻译实践,并进行质量评估。四、预期研究结果通过本研究,可以得出如下结论:,可以有效保持文本的信息完整性和准确性;,应该充分考虑法律、文化等因素,其翻译成功的关键因素就是是否能用目标语言准确地表达源语言的意思,并且在某些情况下,需要在翻译中进行加工;,在实践中需要针对具体案例进行调整和改进。五、研究方法本研究所采用的方法包括文献资料法、实证分析法和调查问卷法等。六、预期贡献本研究对于促进合同翻译质量提高,保证国际贸易的公平、顺利进行具有一定的现实意义。同时,本研究对于功能对等理论在翻译领域的应用也将作出一定的贡献。

功能对等理论指导下的合同翻译的开题报告 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数2
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人niuwk
  • 文件大小10 KB
  • 时间2024-04-26