下载此文档

从系统功能角度看《如梦令》的英译的开题报告.docx


文档分类:外语学习 | 页数:约2页 举报非法文档有奖
1/2
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/2 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【从系统功能角度看《如梦令》的英译的开题报告 】是由【niuww】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【从系统功能角度看《如梦令》的英译的开题报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。从系统功能角度看《如梦令》的英译的开题报告题目:从系统功能角度看《如梦令》的英译研究背景和意义:《如梦令》是唐代词人李清照所作的一首经典词,描写了一场***中与梦中人相遇的故事,曲调优美、文字精美,被誉为“词中绝品”。而这首词的英译版本在西方文学界也备受关注,被视为中国文化艺术的代表作之一。从系统功能角度考察这一英译版本,能够对比分析中西文化背景下翻译的异同点,进一步加深对中西文化差异的理解,为中外文学、文化交流提供借鉴和启示。研究内容:本研究将通过文字分析和对比研究,探讨《如梦令》的英译在系统功能角度下的表现。具体包括以下三个方面::从语言层面考察英译版是否能够保留原文的音律、意境、韵味等语言特色;:从文化层面考察英译版对原文文化背景、意义等的表达和解释是否贴合西方读者的文化****惯和审美观;:从交际层面考察英译版是否符合跨文化交际的要求,是否适应不同文化背景下的交际环境。研究方法:本研究采用定性分析和对比研究的方法,首先对《如梦令》的原文和英译版进行文字分析和解读,探讨其在语言、文化、交际功能方面的差异。然后对比中西文化差异,深入研究语境、词义、文化符号等方面的异同点。最后对比分析中西文化背景下翻译的对比策略、翻译模式和目的等问题,得出结论并提出相应建议。预期成果:通过对《如梦令》英译版的系统功能分析,研究将深入探讨中西文化差异的影响和跨文化交际的实现,为中外文学、文化交流提供一定的理论支持和实践参考。同时,该研究在提升跨文化英语教育能力、提高翻译质量方面也具有一定的参考价值和推广意义。

从系统功能角度看《如梦令》的英译的开题报告 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数2
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人niuww
  • 文件大小10 KB
  • 时间2024-04-25