下载此文档

顺应论视域下看北京楼盘的译名的中期报告.docx


文档分类:行业资料 | 页数:约2页 举报非法文档有奖
1/2
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/2 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【顺应论视域下看北京楼盘的译名的中期报告 】是由【niuww】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【顺应论视域下看北京楼盘的译名的中期报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。顺应论视域下看北京楼盘的译名的中期报告首先,顺应论视域是认为翻译应该尊重原文的语言和文化,但在适当的情况下可以进行必要的调整和转化。其次,根据这一视域,北京楼盘的译名应该遵循以下几个原则:,尽量准确地传达其含义和特点。,进行适当的转化和调整,以符合英文读者的****惯和认知方式。,以免引起歧义或误解。基于以上原则,我们对一些常见的北京楼盘译名进行了初步的中期报告::SunnyCentralPark这个译名对原中文名称的音、义、形做了比较准确的转化和调整,符合英文读者的****惯和认知方式,同时也能够传达该楼盘阳光明媚、地理位置优越等特点。:ZhongguancunOneEast这个译名也比较符合顺应论视域下的原则,尊重了中文译名“壹号”的独特性,在英文中用“One”代替了“1”,同时也传达了该楼盘位于中关村,是科技创新的聚集地的信息。:WangfujingOne这个译名虽然比较简洁,但未能充分传达该楼盘的“王府井”地理位置的信息,建议在后续翻译中进一步调整,例如添加“WangfujingOne,locatedintheheartofBeijing'sshoppingdistrict”等信息。:OlympicForestParkYanjiao这个译名虽然表达了该楼盘位于燕莎奥林匹克花园的信息,但“Yanjiao”这个单词可能会被英文读者所不熟悉,建议在后续翻译中使用“locatedintheOlympicForestParkdistrictofChaoyang”等更具体的表述。综上所述,北京楼盘的译名需要综合考虑语言、文化和读者的认知方式等因素,遵循顺应论的原则,才能更好地传达楼盘的信息和特点。

顺应论视域下看北京楼盘的译名的中期报告 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数2
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人niuww
  • 文件大小10 KB
  • 时间2024-04-22