下载此文档

商务合同:使用情态动词.docx


文档分类:外语学习 | 页数:约2页 举报非法文档有奖
1/2
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/2 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【商务合同:使用情态动词 】是由【guwutang】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【商务合同:使用情态动词 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。本文格式为Word版,下载可任意编辑第1页商务合同:使用情态动词合同已经用于很多行业,随处可见的,具备相关合同的学问也是一种现代人的常识之一,防患于未然,特殊是商务人员在这方面是要格外慎重的,以下是我给大家整理的商务合同:使用情态动词,期望可以帮到大家使用情态动词英文合同的用词一般都是正式、标准的语言,情态动词的使用就表达了这一特点。英文合同中常见的情态动词主要有以下两个,即,shall和should。但它们在合同中分别表示不同的含义。shall是英文合同中使用频率最高的一个词,也是语气最重的一个词,常用于第三人称。shall常用来表示法律上必需履行的责任和应尽的义务,如不履行合同条款就会产生违反法律责任和义务的后果,其含义相当于中文的“应当〞或“必需〞。例如:(卖方必需将以下单据提交银行附议).shall的否认形式shallnot在英文合同中常表示不得发生的行为。例如:-mentionedterritory(甲方不得向上述地区其他买主供应本合同项下商品)。但必需留意的是,在英文合同中,shall在表示“应当〞时不行任凭用should代替,should虽然也表示“应当〞,但它没有shall那样重的含义,由于should并不表示法律义务,只表示一般的义务或道义上的义务,有时甚至表示“原该〞或“最好如此〞的含义。当should出如今合同中时,它常放在句子的开头,表示一个隐含的条件状语,相当于由if、incase或intheeventthat引导的状语从句,其含义相当于中文的“假设〞、“万一〞而不是“应当〞。例如:,theauctioneerhastherighttodemandachangeorrescindthecontract(假设鉴定结论与托付拍卖合同载明的拍卖标的状况不相符,拍卖人有权要求变更或者解除合同)。此外,英文合同中有时也毁灭情态动词may和must。may用于商定当事人的权利(可以做什么),没有任何义务的含义,不带有强制性,有时表示允许或容许,相当于中文的“可以〞、“得〞等含义。其否认形式maynot用于制止性义务(不得本文格式为Word版,下载可任意编辑第2页做什么),语气不如shallnot猛烈。must用于强制性义务(必需做什么),但这一义务不愿定具有法律的约束力,其否认形式一般不会出如今英文合同中。了解和把握情态动词的确切含义有助于正确理解英文合同条款的内容。由于合同中权利和义务的商定构成了合同的主体,情态动词如选用不当,有可能会引起法律纠纷。

商务合同:使用情态动词 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数2
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人guwutang
  • 文件大小24 KB
  • 时间2024-04-02