下载此文档

从认知心理的角度论译者主体性的任务书.docx


文档分类:论文 | 页数:约1页 举报非法文档有奖
1/1
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/1 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【从认知心理的角度论译者主体性的任务书 】是由【niuww】上传分享,文档一共【1】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【从认知心理的角度论译者主体性的任务书 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。从认知心理的角度论译者主体性的任务书译者主体性是指译者在翻译过程中能够充分发挥自身主观能动性的能力和意愿。在认知心理学中,每个人都拥有独特的认知体系和思维方式,这一点在翻译过程中尤其重要。因此,译者主体性在翻译过程中至关重要,其任务是:。译者需要通过阅读和深入理解源语言文本,熟悉其中的语言、文化、社会和思维背景等方面的内容。。译者需要清楚目标语言读者的文化背景和阅读****惯等情境信息,并结合源语言文本中所含的情境信息,有意识地进行恰当的翻译。。译者需要主动选择翻译策略,根据源语和目标语之间的差异以及文本的特点,选择逐字翻译、意译、加注或省略等不同的翻译方法。。译者需要通过自我激励和集中注意力,保持专注和耐心,不断修正和改善翻译质量。。译者需要不断提高自身翻译能力,包括语言和文化素养、翻译技巧和文体等方面,以在翻译过程中发挥更大的主体性。综上所述,译者主体性的任务是在尊重原文的基础上,充分发挥自己的主观能动性,创造出更符合目标语文化和读者需求的译文。

从认知心理的角度论译者主体性的任务书 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.