下载此文档

英汉翻译基础知识.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约21页 举报非法文档有奖
1/21
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/21 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【英汉翻译基础知识 】是由【小可爱】上传分享,文档一共【21】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【英汉翻译基础知识 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。英汉翻译基础知识Whatistranslation?*页面*翻译的分类1)按所涉及的两种代码的性质,可分为语内翻译,语际翻译,语符翻译。2)按翻译主体的性质,可分为人工翻译和机器翻译两类。3)按翻译的工具和成品形式,可分为口译和笔译。4)按翻译的客体,可分为文学翻译和实用翻译。翻译的标准严复:信,达,雅。Morestandards*页面*Otherfactorsaffectingtheevaluationoftranslationtheintentionoftheauthorthepurposeofthetranslationtheneedsoftheclientthereaderforwhomthetranslationisintendedthesubjectmatterthestyleandnatureoftheoriginalworkthecostthetimerequirement*页面*对中西翻译的比喻绘画、雕刻类音乐、表演类桥梁、媒婆类奴隶、镣铐类叛逆、投胎转世类商人、乞丐类酒水、味觉类动物、果实、器具类竞赛、游戏类比喻本身及其他类*页面*汉英心理文化对比*页面*中国人重直觉与具象而西方人重理性与逻辑,在语言上则表现为汉语的形象性和英语的功能性:人,从;伞;雨;paperclip,knee-socks,中国人重整体,西方人重个体,其表现为:(1)汉语词义较笼统(吃饭了吗?车来了。能借只笔用用吗?),英语词义较具体(breakfast,lunch,supper,dinner,pen,pencil,ball-pen,car,bus,taxi,truck,van);(2)汉语表意较模糊(单复数概念模糊,词类的界定模糊以及句子功能模糊),英语表意较准确;(3)汉语强调篇章的整体结构,讲究起承转合,注重对称平衡;英语强调篇章句式结构的严谨。汉语重意念,英语重形式(汉语的竹式结构和英语的树式结构):你不来,我不走。1))))e.*页面*汉英语言文化对比*页面*再看一组汉语句子:,摸摸腰间的勃郎宁,又向四下里瞥了一眼,就过去开了车门,站在门旁边。,黑眼圈,长身材,细高腿,特别地凶狠,要咬住人,不见点血腥味儿,决不撒嘴。,台风小了,路上浮尘早已刮净,剩下一条洁白的大道来,车夫也跑得更快。,价格就稳定,甚至下降一点。(这两组例句可供学生尝试翻译并与原文进行对比,从而加深对英汉两种语言各自特征的认识。)*页面*

英汉翻译基础知识 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数21
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人小可爱
  • 文件大小1.20 MB
  • 时间2024-03-26